Inloggen

Alle inzendingen over Kavafis

6 resultaten.

Sorteren op:

K.P. Kavafis en Boudewijn Büch

beschouwing
2.3 met 6 stemmen 251
...Inhoudelijk is er op de proza-stukken van Kavafis niet veel op te merken, het is als vanouds, als zijn poëzie, maar veel minder pakkend, veel minder overtuigend en ontroerend. Ontroerend is wel het uitvoerige naschrift van de heren vertalers, hoe ze de prozastukken op het spoor zijn...

Hans Warren: Nabil en Takis

beschouwing
3.0 met 1 stemmen 286
...begaafde Mario Molegraaf, die weliswaar 40 jaar jonger was dan hij, maar wat wel een langdurige, heftige relatie opleverde. Samen werkten ze met name aan de vertalingen van Kavafis' gedichten. In 2001 stierf deze dichter pur sang aan leverkwalen te Goes. Met zijn subtiele, originele,...
autobiografie
4.5 met 2 stemmen 139
Bjarne Gosse had een boek met de gedichten van Kaváfis uit de boekenkast gehaald en hij begon er in te lezen: Muren Zonder voorzorg, zonder medelijden, zonder schaamte bouwden ze rondom mij grote hoge muren. En nu zit ik hier en ik ben in wanhoop. Aan niets anders denk ik: dit lot...
Bjarne Gosse11 december 2023Lees meer…

Mila Fertek: Hoe een en ander...

beschouwing
4.2 met 4 stemmen 126
...de mooiste wereldliteratuur. Zo las ze o.a.: Kavafis, Pessoa, Pavese, Rimbaud, Jotie T'Hooft, Fritz Kocher, Leopardi, Léautaud, Whitman en Rilke. Ze was extra psychisch vroegrijp door dat sponsachtig opnemen van de groten der aarde. Ze onderhield geen vriendschappen, wat gezien haar...

Verborgen en toch verschenen

beschouwing
2.0 met 4 stemmen 284
(voor Konstaninos Petrou Kaváfis (1863 - 1933)) Je bent geboren op 29 april 1863 in Alexandrië, Egypte. Je bent gedoopt in de Grieks-orthodoxe kerk. Je was de jongste zoon van een welgestelde koopmansfamilie in de Griekse kolonie aldaar, die op zijn hoogtepunt 55.000 mensen telde. Je ouders...

Met een zwaarverduisterd hart

beschouwing
1.2 met 9 stemmen 92
...is sterk vergelijkbaar met die van Constantijn Kavafis en inhoudelijk even pessimistisch. Je schreef symbolistisch en je vertaalde Baudelaire en Verlaine. Op 20 juli ging je naar het strand van Monolithi, waar je tien uur lang hebt geprobeerd om jezelf in de zee te verdrinken, maar dat...