Inloggen
voeg je dagcolumn toe

Dagcolumn

POËZIE

Hoewel ik een groot supporter en aanhanger van weernietman Piet Paulusma ben - posters met zijn imposante gestalte hangen kamerbreed in mijn douchecel - kijk ik ook graag naar de Belgische weervrouw. Al was het maar vanwege die geweldige taal. Die Belgische weervrouw begint al meteen anders dan bij ons: ”Goedenavond beste kijkers.”
Doet mij denken aan een met twee handen zwaaiende tante Hannie in 1956 op onze tv. Inderdaad, zo lang is het al geleden dat onze beschaving nog beschaafd was.
Vannach (T wordt in België niet uitgesproken) sneeuw en smeltende sneeuw. Nou da’s nie zo goe (D wordt ook niet uitgesproken in België) zo vroeg in het jaar.

Smeltende sneeuw!

Briljant!

Heel anders dan de interpretatie van Piet Paulusma c.s
Die hebben het over natte sneeuw.
Die Belgen weten al dat sneeuw nat is. Dan heeft het geen zin om te zeggen: vannach sneeuw en natte sneeuw. Dat is dubbel.
Maar smeltende sneeuw zegt iets over de hoedanigheid van de sneeuw: met smeltende sneeuw bedoelen de Belgen 'sneeuw die naar beneden valt maar onderweg door verhoging van de temperatuur gaat smelten en op het eveneens warmere trottoir dus niet blijft liggen.’

De Belgische weervrouw gaat weer verder. ’Ah, awel, mijn weersvoorspelling van gister kwam niet helemaal goe ui. En da kan ik elaas nie terugrechtzetten. Davoor mijn excuses.‘

Terugrechtzetten!

Heerlijk. Wij zeggen terugdraaien. Alsof het dan klaar is. Streep eronder. Niets aan de hand.
In België niet. Die willen een fout rechtzetten. Terugrechtzetten zelfs. Al moeten ze daarvoor een, wel voorspelde maar niet uitgekomen, orkaan alsnog even regelen. En ze maken ook nog excuses. Moet je in Nederland mee aankomen. Excuses? Dat doet alleen een spijtbetuigende transseksueel die zegt dat zij liever weerman wil worden na het zien van een gelukzalig oat moarn roepende Piet Paulusma, ingeklemd tussen dertig naakte badvrouwen in Seksbierum.

De Belgische weervrouw gaat over tot de voorspelling van morgen: ‘dan zien wij oe het weer van morgen marcheert. Houdt u wintergerief in ieder geval bij de hand.’

Marcheert!

Wintergerief! Heb ik opgezocht. Betekent winterspullen.

Ik zie het voor mij, een milde depressie marcheert van noord naar zuid en dwingt de mensen naar hun wintergerief te grijpen.
‘Maar we hoeven niet te panikeren,’ sluit de weervrouw af. ‘Ik wens u een zeer plezante nacht.’
Dat geeft de doorslag. In Nederland zeggen ze alleen: “goedenacht verder”.
In België een ZEER plezante nacht. En lachend ook nog.

België is poëzie. Ik ga verhuizen.

Schrijver: van Gellekom, 6 november 2017


Geplaatst in de categorie: woonoord

4.0 met 4 stemmen 1.419



Er zijn 2 reacties op deze inzending:

Naam:
Ton Hettema
Datum:
6 november 2017
Ja, wat een fruitmanden aan vocale zoetigheid en schuimtaarten aan sympathie serveren onze aimabele zuiderburen aan onze kille en zakelijke harten van noordenwind en ijspegels.
Ik geniet al jarenlang van de zoetgevooisde Belgische damoisellen-stem die mij in m'n voituurke omklinkt wegens mijn Mio-routeplanner. Al stuurt ze me honderd maal met liefde de verkeerde kant op..
Naam:
Joanan Rutgers
Datum:
6 november 2017
Het Goede Doel zong ooit dat ze naar België wilden gaan, omdat dat taaltje daar zo zacht is. Vergis je echter niet, beste Van Gellekom, want ook daar wordt de overlevingsstrategie keihard gespeeld! (-) En zoete poëzie zou je juist moeten alarmeren. Al teveel mannen zijn door misleidende, rondborstige sirenen naar de afgrond gelokt!... Doe het niet, betoverde naïeveling, blijf gezond en wel op Hollandse bodem! (-)

Geef je reactie op deze inzending:

( vink aan als je niet wilt dat je e-mailadres voor anderen in beeld verschijnt)