De geringe achting, die Friezen hebben voor Groningers, blijkt o.a. uit het feit dat het Friese woord 'Grinslanner' zowel 'blaarkopkoe' als 'Groninger' kan betekenen.
Zie ook: http://www.spiritueelaurora.blogspot.se/
Schrijver: Hendrik Klaassens, 16 maart 2013
Geplaatst in de categorie: taal
Ook inhoudelijk sla je de plank mis. Volgens het Frysk Wurdboek is een 'Grinslanner': 1. een inwoner van de provincie Groningen, 2. blaarkopkoe.
Als je geen Groninger bent, hoe komt het dan dat ik op het internet een verslag van de 30-april viering in Groningen heb gevonden?
Afgezien van de kwalijke generalisatie is hier verder sprake van taalkundige onwetendheid. 'Grinslanner' betekent niet 'blaarkopkoe', maar is de naamgeving voor een koe van het type blaarkop, evenals voor een inwoner van Groningen. Van minachting is geen enkele sprake bij dit fenomeen.
Het leidt altijd tot ellende als we vervallen in generalisaties als 'de' vrouw, 'de' neger', 'de' Fries.
De schrijver weet blijkbaar ook niet dat een homoniem niet betekent dat de ene betekenis een negatieve connotatie aan de andere verleent. Als een hond 'herder' wordt genoemd, zegt dat niets over de waardering voor het beroep van herder.
Nico: bedankt voor de link naar de song van Ede Staal! Hem kende ik wel, maar dat lied nog niet.
www.youtube.com/watch?v=J24q_NEDCJo