Trends
dagcolumn
3.5 met 2 stemmen
42 Ik las vanmorgen in de krant dat de laatste tijd het vogelen enorm gewonnen heeft aan populariteit. Het blijkt niet meer voorbehouden aan stoffige 50-plussers maar zelfs tieners en studenten blijken gewapend met verrekijkers de natuur in te trekken om vogels te bekijken en te beluisteren. Ook in het Amsterdamse Vondelpark worden drukbezochte excursies georganiseerd. Paradoxaal genoeg wordt de belangstelling van nieuwe vogelaars die op zoek zijn naar rust en een analoge beleving aangewakkerd…
Beste maatjes 3
column
4.2 met 5 stemmen
37 ‘Nog twee weken.’
De haringman heeft de mouwen van zijn trui opgestroopt.
Hij leunt over de toog. Op zijn beide onderarmen staan ankers getatoeëerd.
Er ligt een waas van donker haar overheen, de jaren hebben het blauw voor een deel weg gebleekt.…
Gevangen in een tijdlus.
beschouwing
5.0 met 1 stemmen
35 We zitten vast in een tijdlus, lees ik in het boek van Eckhardt Tolle. Terwijl die woorden nog nagalmen, ontvouwt zich een vreemde stilte, alsof de tijd zelf even op adem komt. Niet de tijd van klokken en agenda's, maar de innerlijke tijd: die trage, onzichtbare stroom waarin herinneringen, verwachtingen en echo's van oude gedachten zich vermengen tot een patroon van herhaling. Misschien is het geen echte lus, maar een plek waar het leven zichzelf opnieuw probeert te begrijpen; een cirkel die…
Remigratietop
hartenkreet
5.0 met 1 stemmen
18 De “Remigratietop”, eind mei gehouden in het Portugese kustplaatsje Figueira da Foz - what’s in a name - is ook bezocht door Lidewij de Vos. Ongetwijfeld ging het daar over de plannen van FvD en geestverwante buitenlandse stromingen over remigratie van niet-oorspronkelijk inwoners in een land.
Wat zullen de oorspronkelijke bewoners van van de gekoloniseerde continenten, de Indianen, zoals Columbus ze per abuis heeft genoemd, in Noord-, Midden- en Zuid-Amerika, de Australische…
autobiografie
5.0 met 2 stemmen
46 De zwoele zomeravond was nog maar net begonnen. Het keukenraam stond open. Bjarne rook de doordringende geur van geroosterde vis omdat de benedenbuurman zijn familie had uitgenodigd voor een zomerfeest met fado muziek en groene Portugese wijn. Bjarne hield van de zomer in Amsterdam. Het was een fijne tijd om in de avond op het balkon te lezen en in de wereld van een boek te verdwijnen. Het geroezemoes en de luide muziek stoorde hem niet. Sinds hij zelf in Portugal was geweest hield hij van de…
Een wielklem?
verhaal
3.3 met 7 stemmen
116 Ze heeft een aantal afspraken en gaat de strijd aan met haar scootmobiel. In eerste instantie een afspraak bij de tandarts, een ritje van een kwartiertje maar de date duurde bijna een uur! Tja soms heb je dat… Ze is bang voor de tandarts. Nee niet voor haar tandarts want dat is juist een lieverd zegt ze…maar gewoon: de tandarts is een afspraak die ze zo lang mogelijk uitstelt… En zegt ze: hij zegt zelf altijd: er is niemand die dus graag in mijn stoel wil zitten…dus hij begrijpt het!…
Oekraïne en de EU.
bewering
Er is nog niet op deze inzending gestemd.
14 Het is een heugelijke zaak dat Hongarije de toetreding van Oekraïne tot de Europese Unie niet langer blokkeert.
Het zal nog wel enige tijd duren tot deze toetreding gerealiseerd kan worden, maar het is een noodzakelijke stap voor een sterk en verenigd Europa, dat tegenwicht kan bieden aan de VS en China.
Wie weet komt er een tijd dat ook Rusland zou kunnen toetreden. Dat is toekomstmuziek, want de democratische traditie is wel heel erg kort: eerst de tsaren, toen de bolsjewieken, toen het…
Laatste nieuws:
Philip Dröge wint de Taalboekenprijs 2024 met De Tawl.
Hoe de Nederlandse taal (bijna) Amerika veroverde, ‘een journalistiek geschiedenisboek dat je meesleept als een roadmovie’!
De jury:
‘De schrijver neemt je mee op zijn zoektocht (op de fiets, naar goed Hollandse gewoonte) naar de sporen die het Nederlands in Amerika heeft nagelaten sinds onze taal daar in de zeventiende eeuw werd geïntroduceerd door Nederlandse en Vlaamse kolonisten. Toen “Nieuw Nederland” later verkocht werd aan de Engelsen, begon de neergang van “de Tawl” (zoals de plaatselijke variant van het Nederlands genoemd werd) — een proces met een onvermijdelijke afloop, dat toch nog tot in de twintigste eeuw geduurd heeft. Pas in 1962 werd met het overlijden van de laatste spreker de taal definitief tot zwijgen gebracht.
De jury prijst het boek om zijn originaliteit en om en de lichtvoetige toon. Het leest als “een journalistiek geschiedenis-boek dat je meesleept als een roadmovie” — het verhaal van een man op een fiets op zoek naar een taal. Het is geschreven door een rasverteller, die het verslag van zijn zoektocht doorspekt met verrassende taalweetjes. Hij brengt taalkundige inzichten op een prettige manier voor het voetlicht, terwijl de rode draad – hoe het Nederlands zich handhaafde en ten slotte toch verdween – de lezer tot het eind toe meevoert.
Redactie, 06-10-2024
Schrijfwedstrijd de Raadselige Roos van Literair Café Venray
De 32ste editie van de Raadselige Roos, de schrijfwedstrijd voor amateur-schrijvers uit Nederland en Vlaanderen van Literair Café Venray is van start gegaan. Wij nodigen iedereen, die van schrijven houdt, uit (weer) deel te nemen.
Dit kan door een verhaal in te sturen vóór 1 januari 2025.
Het thema voor deze editie is ‘stromen’ en is verplicht voor alle inzendingen.
De schrijfwedstrijd de Raadselige Roos is bedoeld voor iedereen, die graag een prozaverhaal wil schrijven en biedt de deelnemers een podium om hun literaire werk door een deskundige jury te laten beoordelen en met dat van andere schrijvers te vergelijken.
Het ‘Reglement Raadselige Roos 2024-2025’ vindt u op: www.literaircafevenray.nl, onder webpagina ‘Raadselige Roos’.
De spelregels in het kort: uw verhaal bestaat uit minimaal 500 tot maximaal 1500 woorden. Het mag niet eerder gepubliceerd zijn en moet in het Nederlands geschreven zijn. De inzendingen kunnen uitsluitend volgens de spelregels en per e-mail worden ingezonden naar: raadseligeroos@literaircafevenray.nl
Evenals in de voorgaande jaren verschijnen de werken van de winnaars van de Vakjury Proza evenals die van de Publieksjury samen met die van alle genomineerden in de bundel Raadselige Roos 2024-2025.
Naast de bundel, die alle deelnemers krijgen, ontvangen de 1ste prijswinnaars een mooie trofee, een juryrapport en boekenbon, de 2e en 3e prijswinnaars een juryrapport, een boekenbon en natuurlijk alle winnaars de traditionele bos Roojse Rozen.
De bekendmaking van de winnaars en de prijsuitreiking zal plaatsvinden op zondag 6 april 2025 in Hotel Asteria in Venray.
Heeft u nog vragen, bel dan: 06-18938556 of mail uw vragen naar: raadseligeroos@literaircafevenray.nl Raadselige Roos, 27-09-2024
KAIROS van JENNY ERPENBECK heeft de INTERNATIONAL BOOKER PRIZE 2024 gewonnen. Daarmee wint de auteur, samen met vertaler Michael Hofmann, een geldbedrag van 50.000 Britse pond, dat wordt verdeeld.
De International Booker Prize wordt uitgereikt aan de beste roman of de beste korteverhalenbundel die vertaald is naar het Engels en gepubliceerd is in het Verenigd Koninkrijk en/of Ierland. De jury die dit jaar Kairos verkoos bestond uit William Kentridge, Natalie Diaz, Eleanor Wachtel, Aaron Robertson en Romesh Gunesekera.
De andere genomineerde boeken waren:
Not a River – Selva Almada, vertaald door Annie McDermott
The Details – Ia Genberg, vertaald door Kira Josefsson
Het (vertaalde) boek Kairos verhaalt over een liefdesrelatie tussen een studente en een man die wat ouder is en gevestigd is in de samenleving. Hij heeft de oorlog nog meegemaakt en is uit idealisme, hij is socialist, vanuit het Westen naar de DDR getrokken. Zij is geboren ná de oorlog in de DDR, en de verschillen tussen die generaties worden zichtbaar in hun verhouding. Of, sterker nog, zij tweeën symboliseren de geschiedenis van Oost-Duitsland.
Bron: TzumKarel Jong, 29-07-2024
De Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2024 gaat naar de Groningse vertaalster Paula Stevens.
De Martinus Nijhoff Vertaalprijs is de belangrijkste Nederlandse onderscheiding voor vertalers. Deze prijs wordt sinds 1955 door het Cultuurfonds uitgereikt. Aan de prijs is een geldbedrag van € 50.000 verbonden. Eens in de vijf jaar gaat de onderscheiding naar een vertaler die vanuit het Nederlands vertaalt.
De jury bleek onder de indruk van het vertaaloeuvre van Stevens: omvangrijk en van hoge kwaliteit. De jury prijst Paula Stevens als bijzondere pleitbezorger van Noorse auteurs met haar voortreffelijke vertalingen.
Redactie, 21-03-2024
Bezig met laden
Meer laden...