Inloggen

Het kon beter

dagcolumn
3.7 met 3 stemmen aantal keer bekeken 76
Thijs Broer en Peter Kee hebben een boekje geschreven met de volstrekt niet originele titel ‘Het kon minder’.
Wie over Remkes schrijft - en daar gaat het boekje over - komt automatisch bij deze Groningse uitdrukking uit. Remkes zoekt nooit originaliteit, maar oplossingen. Om die oplossingen te bereiken zoekt hij machtsposities en als je hem vraagt wat zijn idealen zijn, zul je wel terecht komen bij de VVD, maar dan meer de VVD van de oude stempel: liberalisme, een beperkte marktvrijheid en…

MET DIEREN PRATEN

column
4.2 met 4 stemmen aantal keer bekeken 78
Ik kijk naar de blik van de mops. Een hond, die door crimineel doorfokken een kop kreeg die eruitziet alsof hij met een noodgang tegen een dichte garagedeur is gerend, maar met ogen die boekdelen spreken. Hij zit niet op het gras. Hij snuffelt niet aan een boom. Hij zit in een Bugaboo. Een kinderwagen, mind you!
​Vastgegespt.
​Het is een kinderwagen van negenhonderd euro, ontworpen voor een menselijke zuigeling met een zacht hoofdje, maar nu de gevangenis van een dier dat eigenlijk alleen…
Kees31 maart 2026Lees meer >

Na de diagnose schizofrenie domweg opgegeven

beschouwing
Er is nog niet op deze inzending gestemd.aantal keer bekeken 34
(voor Ellen West (1888 - 1921))
Jij bent geboren in 1888 in Amerika. Op jouw 10-de emigreerde jij met jouw familie naar Europa. Jij had twee broers en jij ging naar een meisjesschool. Jij hield meer van jongenskleren en -spelletjes. Op jouw 16-de werd jij voor het eerst verliefd. Jij schreef een dagboek en gedichten. Jij hield van literatuur en jij begon diverse studies, die jij nooit voltooide. Jij leed aan anorexia nervosa en boulimia nervosa. Op jouw 19-de reisde jij naar Parijs en benijdde…

Bij Royal palace in De Reeshof

hartenkreet
3.5 met 2 stemmen aantal keer bekeken 38
Twee krijtwitte stenen leeuwen houden als het ware de wacht voor Chinees Restaurant Royal Palace in De Reeshof. De buitenwijk van onze stad, een soort voorstad, kent lange en brede straten met aan weerszijden uiterst moderne bebouwing en geflankeerd door bomen die in dit seizoen een eerste prille, groene tooi dragen.
In een vijver, omringd door bebouwing, dobbert een eenzame zwaan. Tevens doorkruisen enkele grachten de wijk. Vanuit Royal Palace kijkt men uit op een bescheiden, verwilderd…
autobiografie
4.0 met 3 stemmen aantal keer bekeken 54
Nu ik me opnieuw tussen de christenen begeef, komt de herinnering aan de tijd dat ik tot geloof ben gekomen weer naar voren. Ik ben geboren in een katholiek gezin. Mijn visionaire vader keek uit naar ufo's en mijn narcistische moeder naar het grote geld. Ik hing dit 'geloof' op mijn zestiende aan de wilgen, maar niet Jezus zoals ik hem in de lagere school heb leren kennen.
Eerst zocht ik de ware God in de mystiek. Krishnamurti werd mijn voorbeeld. De eerste ervaring met een levende God bracht…
Susan3 april 2026Lees meer >

De spijker

verhaal
4.0 met 2 stemmen aantal keer bekeken 24
(Naar het gedicht van Martinus Nijhoff – De soldaat die Jezus kruisigde)
Hij houdt de spijker tussen duim en wijsvinger, de punt tegen de huid.
Nog niet slaan. Eerst vastzetten. Voelen waar het bot zit.
De man ligt niet stil. Zijn polsen trekken in het touw. De soldaat grijpt de pols, duwt hem plat op het hout.…

Trump slaat door met zijn oorlogsbudget

bewering
5.0 met 3 stemmen aantal keer bekeken 41
Trump wil het defensiebudget (oorlogsbudget?) volgend jaar verhogen met 445 miljard (!) dollar.
Het ware beter dit geld te besteden aan de bestrijding van de structurele armoede in de VS.
De gezondheidszorg, het onderwijs, de huisvesting: voor vele Amerikanen zijn die gebrekkig.
Op meerdere onderdelen van de samenleving maakt Amerika de indruk van een ontwikkelingsland.

Laatste nieuws:

Philip Dröge wint de Taalboekenprijs 2024 met De Tawl.
Hoe de Nederlandse taal (bijna) Amerika veroverde, ‘een journalistiek geschiedenisboek dat je meesleept als een roadmovie’!

De jury:

‘De schrijver neemt je mee op zijn zoektocht (op de fiets, naar goed Hollandse gewoonte) naar de sporen die het Nederlands in Amerika heeft nagelaten sinds onze taal daar in de zeventiende eeuw werd geïntroduceerd door Nederlandse en Vlaamse kolonisten. Toen “Nieuw Nederland” later verkocht werd aan de Engelsen, begon de neergang van “de Tawl” (zoals de plaatselijke variant van het Nederlands genoemd werd) — een proces met een onvermijdelijke afloop, dat toch nog tot in de twintigste eeuw geduurd heeft. Pas in 1962 werd met het overlijden van de laatste spreker de taal definitief tot zwijgen gebracht.

De jury prijst het boek om zijn originaliteit en om en de lichtvoetige toon. Het leest als “een journalistiek geschiedenis-boek dat je meesleept als een roadmovie” — het verhaal van een man op een fiets op zoek naar een taal. Het is geschreven door een rasverteller, die het verslag van zijn zoektocht doorspekt met verrassende taalweetjes. Hij brengt taalkundige inzichten op een prettige manier voor het voetlicht, terwijl de rode draad – hoe het Nederlands zich handhaafde en ten slotte toch verdween – de lezer tot het eind toe meevoert.
Redactie, 06-10-2024
Schrijfwedstrijd de Raadselige Roos van Literair Café Venray

De 32ste editie van de Raadselige Roos, de schrijfwedstrijd voor amateur-schrijvers uit Nederland en Vlaanderen van Literair Café Venray is van start gegaan. Wij nodigen iedereen, die van schrijven houdt, uit (weer) deel te nemen.
Dit kan door een verhaal in te sturen vóór 1 januari 2025.
Het thema voor deze editie is ‘stromen’ en is verplicht voor alle inzendingen.
De schrijfwedstrijd de Raadselige Roos is bedoeld voor iedereen, die graag een prozaverhaal wil schrijven en biedt de deelnemers een podium om hun literaire werk door een deskundige jury te laten beoordelen en met dat van andere schrijvers te vergelijken.
Het ‘Reglement Raadselige Roos 2024-2025’ vindt u op: www.literaircafevenray.nl, onder webpagina ‘Raadselige Roos’.
De spelregels in het kort: uw verhaal bestaat uit minimaal 500 tot maximaal 1500 woorden. Het mag niet eerder gepubliceerd zijn en moet in het Nederlands geschreven zijn. De inzendingen kunnen uitsluitend volgens de spelregels en per e-mail worden ingezonden naar: raadseligeroos@literaircafevenray.nl
Evenals in de voorgaande jaren verschijnen de werken van de winnaars van de Vakjury Proza evenals die van de Publieksjury samen met die van alle genomineerden in de bundel Raadselige Roos 2024-2025.
Naast de bundel, die alle deelnemers krijgen, ontvangen de 1ste prijswinnaars een mooie trofee, een juryrapport en boekenbon, de 2e en 3e prijswinnaars een juryrapport, een boekenbon en natuurlijk alle winnaars de traditionele bos Roojse Rozen.
De bekendmaking van de winnaars en de prijsuitreiking zal plaatsvinden op zondag 6 april 2025 in Hotel Asteria in Venray.
Heeft u nog vragen, bel dan: 06-18938556 of mail uw vragen naar: raadseligeroos@literaircafevenray.nl
Raadselige Roos, 27-09-2024
KAIROS van JENNY ERPENBECK heeft de INTERNATIONAL BOOKER PRIZE 2024 gewonnen. Daarmee wint de auteur, samen met vertaler Michael Hofmann, een geldbedrag van 50.000 Britse pond, dat wordt verdeeld.

De International Booker Prize wordt uitgereikt aan de beste roman of de beste korteverhalenbundel die vertaald is naar het Engels en gepubliceerd is in het Verenigd Koninkrijk en/of Ierland. De jury die dit jaar Kairos verkoos bestond uit William Kentridge, Natalie Diaz, Eleanor Wachtel, Aaron Robertson en Romesh Gunesekera.

De andere genomineerde boeken waren:

Not a River – Selva Almada, vertaald door Annie McDermott
The Details – Ia Genberg, vertaald door Kira Josefsson

Het (vertaalde) boek Kairos verhaalt over een liefdesrelatie tussen een studente en een man die wat ouder is en gevestigd is in de samenleving. Hij heeft de oorlog nog meegemaakt en is uit idealisme, hij is socialist, vanuit het Westen naar de DDR getrokken. Zij is geboren ná de oorlog in de DDR, en de verschillen tussen die generaties worden zichtbaar in hun verhouding. Of, sterker nog, zij tweeën symboliseren de geschiedenis van Oost-Duitsland.


Bron: Tzum
Karel Jong, 29-07-2024
De Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2024 gaat naar de Groningse vertaalster Paula Stevens.

De Martinus Nijhoff Vertaalprijs is de belangrijkste Nederlandse onderscheiding voor vertalers. Deze prijs wordt sinds 1955 door het Cultuurfonds uitgereikt. Aan de prijs is een geldbedrag van € 50.000 verbonden. Eens in de vijf jaar gaat de onderscheiding naar een vertaler die vanuit het Nederlands vertaalt.

De jury bleek onder de indruk van het vertaaloeuvre van Stevens: omvangrijk en van hoge kwaliteit. De jury prijst Paula Stevens als bijzondere pleitbezorger van Noorse auteurs met haar voortreffelijke vertalingen.
Redactie, 21-03-2024
Meer laden...