Inloggen

Misplaatste grap

dagcolumn
3.8 met 4 stemmen aantal keer bekeken 56
Laatst zat ik met collega’s en klanten te teamsvergaderen. Ik heb er nog geen beter woord voor, maar we zaten dus allemaal op een zolderkamer of in een kantoor en vergaderden. De twee dames gaven aan dat we een afspraak met iemand snel moesten maken, want anders was die met zwangerschapsverlof.
Een handige tip. Maar een collega zei gevat: ‘dat gezwangerschapsverlof moest verboden worden!’ Ik reageerde niet. De dames ook niet. Geen van de andere mannelijke collega’s zei iets, totdat…

Surprise-stress

column
3.8 met 4 stemmen aantal keer bekeken 106
"Ik vond de les saai, dus ik liet een okselscheetje." Zoon zegt het terloops, terwijl hij zijn patatjes één voor één door de fritessaus haalt.
"Juf Jolanda stuurde me de klas uit."
Een grote klodder belandt op zijn shirt. Zwijgend geef ik hem een servet, wijzend op de vlek.…
Mohair24 november 2025Lees meer >

Een grote inspiratiebron van Rudolf Steiner

beschouwing
Er is nog niet op deze inzending gestemd.aantal keer bekeken 36
(voor Marie von Sivers (1867 - 1948))
Jij bent geboren op 14 maart 1867 in Wloclawek in het Russische Rijk, wat nu Polen is. Jij was lid van een aristocratische familie en jij sprak vloeiend Russisch, Duits, Frans, Engels en Italiaans. Jij studeerde theater en voordracht bij diverse docenten in Europa. Jouw vader was Jacob von Sivers, een luitenant-generaal in Russische dienst. Jouw moeder was Carolina Baum en jij was één van hun acht kinderen. Rond 1874-1875 verhuisden jullie naar Riga en…

Onze Sinterklaasavonden

hartenkreet
3.5 met 2 stemmen aantal keer bekeken 20
Het oude huis - bouwjaar dertiger jaren - het hoekhuis, waarin ik opgroeide en mijn turbulente jaren beleefde, telde drie verdiepingen
Ieder jaar brak ook voor ons de Sinterklaastijd aan en dan sloegen we aan het knutselen en we schreven gedichten bij onze cadeaus.
Deze spullen hielden we op onze kamers zorgvuldig verborgen tot de avond van de grote dag aanbrak.
En dan verrasten we elkaar met onze surprises en gedichten, vaak origineel en goed verzonnen.…
I.Broeckx29 november 2025Lees meer >
autobiografie
4.0 met 1 stemmen aantal keer bekeken 32
Het lijkt wel een estafette. De ene pestkop is net weg en de andere neemt zijn plaats in. Het maakt niks uit in welke bibliotheek ik ben.
Een omvangrijke donkere jonge vrouw in het zwart gekleed en met tientallen vlechtjes en kraaltjes in haar dikke zwarte haar, zit zachtjes te zingen, spelend op haar telefoon. Opzettelijk storend, bedoeld voor iedereen. Als ik haar aanspreek, pruilt ze haar volle lippen als een driejarige peuter die 'ook niks mag'.
Ik laat me niet intimideren. Het helpt een…
Susan28 november 2025Lees meer >

De verwarming die niet aan hoefde

verhaal
3.2 met 5 stemmen aantal keer bekeken 100
Kijk, decennia geleden toen we in een eengezinswoning zaten, was er al vroeg in de herfst de verwarming aan, gewoon omdat een vrijstaand huis nou eenmaal sneller afkoelt, dat is een vaststaand feit… Nu wonen we al meer dan 20 jaar in een appartement, niet omdat het onze beider keuze was maar domweg omdat lichamelijke problemen zich voordeden bij: met name het traplopen en tja, daarvan zitten er maar liefst 2 in ons vorige huis, dus was het of een traplift of verhuizen…
Het werd het laatste…
An Terlouw27 november 2025Lees meer >

WK Handbal is begonnen

bewering
4.0 met 2 stemmen aantal keer bekeken 17
Nederland is met een nauwelijks bedreigde overwinning op Argentinië - met een uitstekende Zuid-Amerikaanse doelvrouw - het WK in eigen land goed begonnen.
Hopelijk wordt het niveau nog opgeschroefd zodat we de halve finale kunnen halen.
Een wereldkampioenschap zou prachtig zijn, maar lijkt me toch echt een station of twee te ver.…
Victor S.28 november 2025Lees meer >

Laatste nieuws:

Philip Dröge wint de Taalboekenprijs 2024 met De Tawl.
Hoe de Nederlandse taal (bijna) Amerika veroverde, ‘een journalistiek geschiedenisboek dat je meesleept als een roadmovie’!

De jury:

‘De schrijver neemt je mee op zijn zoektocht (op de fiets, naar goed Hollandse gewoonte) naar de sporen die het Nederlands in Amerika heeft nagelaten sinds onze taal daar in de zeventiende eeuw werd geïntroduceerd door Nederlandse en Vlaamse kolonisten. Toen “Nieuw Nederland” later verkocht werd aan de Engelsen, begon de neergang van “de Tawl” (zoals de plaatselijke variant van het Nederlands genoemd werd) — een proces met een onvermijdelijke afloop, dat toch nog tot in de twintigste eeuw geduurd heeft. Pas in 1962 werd met het overlijden van de laatste spreker de taal definitief tot zwijgen gebracht.

De jury prijst het boek om zijn originaliteit en om en de lichtvoetige toon. Het leest als “een journalistiek geschiedenis-boek dat je meesleept als een roadmovie” — het verhaal van een man op een fiets op zoek naar een taal. Het is geschreven door een rasverteller, die het verslag van zijn zoektocht doorspekt met verrassende taalweetjes. Hij brengt taalkundige inzichten op een prettige manier voor het voetlicht, terwijl de rode draad – hoe het Nederlands zich handhaafde en ten slotte toch verdween – de lezer tot het eind toe meevoert.
Redactie, 06-10-2024
Schrijfwedstrijd de Raadselige Roos van Literair Café Venray

De 32ste editie van de Raadselige Roos, de schrijfwedstrijd voor amateur-schrijvers uit Nederland en Vlaanderen van Literair Café Venray is van start gegaan. Wij nodigen iedereen, die van schrijven houdt, uit (weer) deel te nemen.
Dit kan door een verhaal in te sturen vóór 1 januari 2025.
Het thema voor deze editie is ‘stromen’ en is verplicht voor alle inzendingen.
De schrijfwedstrijd de Raadselige Roos is bedoeld voor iedereen, die graag een prozaverhaal wil schrijven en biedt de deelnemers een podium om hun literaire werk door een deskundige jury te laten beoordelen en met dat van andere schrijvers te vergelijken.
Het ‘Reglement Raadselige Roos 2024-2025’ vindt u op: www.literaircafevenray.nl, onder webpagina ‘Raadselige Roos’.
De spelregels in het kort: uw verhaal bestaat uit minimaal 500 tot maximaal 1500 woorden. Het mag niet eerder gepubliceerd zijn en moet in het Nederlands geschreven zijn. De inzendingen kunnen uitsluitend volgens de spelregels en per e-mail worden ingezonden naar: raadseligeroos@literaircafevenray.nl
Evenals in de voorgaande jaren verschijnen de werken van de winnaars van de Vakjury Proza evenals die van de Publieksjury samen met die van alle genomineerden in de bundel Raadselige Roos 2024-2025.
Naast de bundel, die alle deelnemers krijgen, ontvangen de 1ste prijswinnaars een mooie trofee, een juryrapport en boekenbon, de 2e en 3e prijswinnaars een juryrapport, een boekenbon en natuurlijk alle winnaars de traditionele bos Roojse Rozen.
De bekendmaking van de winnaars en de prijsuitreiking zal plaatsvinden op zondag 6 april 2025 in Hotel Asteria in Venray.
Heeft u nog vragen, bel dan: 06-18938556 of mail uw vragen naar: raadseligeroos@literaircafevenray.nl
Raadselige Roos, 27-09-2024
KAIROS van JENNY ERPENBECK heeft de INTERNATIONAL BOOKER PRIZE 2024 gewonnen. Daarmee wint de auteur, samen met vertaler Michael Hofmann, een geldbedrag van 50.000 Britse pond, dat wordt verdeeld.

De International Booker Prize wordt uitgereikt aan de beste roman of de beste korteverhalenbundel die vertaald is naar het Engels en gepubliceerd is in het Verenigd Koninkrijk en/of Ierland. De jury die dit jaar Kairos verkoos bestond uit William Kentridge, Natalie Diaz, Eleanor Wachtel, Aaron Robertson en Romesh Gunesekera.

De andere genomineerde boeken waren:

Not a River – Selva Almada, vertaald door Annie McDermott
The Details – Ia Genberg, vertaald door Kira Josefsson

Het (vertaalde) boek Kairos verhaalt over een liefdesrelatie tussen een studente en een man die wat ouder is en gevestigd is in de samenleving. Hij heeft de oorlog nog meegemaakt en is uit idealisme, hij is socialist, vanuit het Westen naar de DDR getrokken. Zij is geboren ná de oorlog in de DDR, en de verschillen tussen die generaties worden zichtbaar in hun verhouding. Of, sterker nog, zij tweeën symboliseren de geschiedenis van Oost-Duitsland.


Bron: Tzum
Karel Jong, 29-07-2024
De Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2024 gaat naar de Groningse vertaalster Paula Stevens.

De Martinus Nijhoff Vertaalprijs is de belangrijkste Nederlandse onderscheiding voor vertalers. Deze prijs wordt sinds 1955 door het Cultuurfonds uitgereikt. Aan de prijs is een geldbedrag van € 50.000 verbonden. Eens in de vijf jaar gaat de onderscheiding naar een vertaler die vanuit het Nederlands vertaalt.

De jury bleek onder de indruk van het vertaaloeuvre van Stevens: omvangrijk en van hoge kwaliteit. De jury prijst Paula Stevens als bijzondere pleitbezorger van Noorse auteurs met haar voortreffelijke vertalingen.
Redactie, 21-03-2024
Meer laden...