Goed Nieuws
dagcolumn
4.0 met 3 stemmen
62 Ik vroeg me laatst af of ik misschien anders met het nieuws om moet gaan. Misschien moet ik de tijd per dag dat ik er voor open sta meer doseren. Gewoon accepteren dat een deel van de dag nou eenmaal minder leuk is zoals werken weleens een tijdje minder leuk is dan vrije tijd. Een treurige nieuwsdag voor me zelf invoeren. Wellicht zou ik er dan minder chagrijnig van worden. Helaas, ik heb dat een paar dagen geprobeerd maar het werkte niet. Andere nieuwsbronnen gebruiken hielp ook niet. Zelfs…
HET HANTA VIRUS
column
4.2 met 4 stemmen
88 Ik zit op de bank. Ik kijk naar de televisie. Ik zie een grafiek. Een rood lijntje dat omhoog kruipt als een hongerige slang. De media hebben weer een nieuwe hobby gevonden. Een nieuwe manier om ons, het trillende gepeupel in de rijtjeshuizen, de gordijnen dicht te laten trekken.
Het Hantavirus.
…
Aan de verkeerde kant van zijn dromen
beschouwing
Er is nog niet op deze inzending gestemd.
14 Mulisch met het woord neuken werd serieus mainstream in de tweede helft van de vorige, de 20ste eeuw. Topauteur Harry Mulisch had zich er namelijk mee bemoeid. In 1959 schreef Mulisch het gedicht, getiteld:
- Harry en het woord bij de daad --- Getuigenis van de revolutie op Cuba
Dit gedicht gaat over een jongen die iemand het woord NEUKEN hoort zeggen en - peinzend drentelend langs parende honden en een in volle gang zijnde verkrachting - zich blijft afvragen wat dat neuken toch betekent:…
Jeugdjaren /Vervolg/ Met zijn allen naar de Huishoudschool
hartenkreet
Er is nog niet op deze inzending gestemd.
29 Het gebouw van de voormalige Huishoudschool met de Christelijk geïnspireerde naam ¨Mater Dei¨ is enigszins afzijdig van de Edisonlaan gesitueerd, sinds lange jaren verlaten en van genoemde laan gescheiden door een grasveld. Parallelle ramen sieren beide verdiepingen. Deze voormalige school vormde de bestemming, het perspectief en de toekomst van vrijwel alle meisjes uit mijn lagere schoolklas. Als enige van hen zou ik het gymnasium bezoeken.
autobiografie
4.0 met 3 stemmen
78 “Dag vader en dag moeder, dag zuster Ursula” zong Violette met overslaande stem in de buurtkroeg waar ze de zoveelste cocktail had genuttigd met haar voortdurende dorst. Bjarne had net gedaan of hij het niet had gezien, maar het drong toch tot hem door dat het niet goed ging met Violette, die sinds ze over een ruim inkomen beschikte iedere zaterdagavond in de buurtkroeg was te vinden om haar geld uit te geven aan exotische cocktails, die voor Bjarne doorgaans onbetaalbaar waren. Bjarne ging…
De laatste klant
verhaal
Er is nog niet op deze inzending gestemd.
37 De man komt de drogisterij binnen, sluit de deur en blijft kort staan met de deurkruk nog in zijn hand. Boven hem rinkelt het belletje na.
De drogist strijkt met een spateltje poeder van een weegschaal op een papiertje. Hij vouwt het dicht en legt het bij soortgelijke papiertjes.
‘Kan ik u helpen?’
De man laat de deurkruk los en loopt naar de toonbank.…
Beschamende rellen
bewering
5.0 met 2 stemmen
28 Bij de beschamende rellen bij de locaties voor vluchtelingen is het zonneklaar dat de excessieve acties worden gevoerd door rechts-rabiate groepen uit het hele land. Helaas worden die steeds driester in hun perfide acties, mogelijk mede onder invloed van sociale media en drugs en omdat een aantal landelijke politici dit gedrag niet voor de volle 100% afkeurt of zelfs aanwakkert.
Laatste nieuws:
KAIROS van JENNY ERPENBECK heeft de INTERNATIONAL BOOKER PRIZE 2024 gewonnen. Daarmee wint de auteur, samen met vertaler Michael Hofmann, een geldbedrag van 50.000 Britse pond, dat wordt verdeeld.
De International Booker Prize wordt uitgereikt aan de beste roman of de beste korteverhalenbundel die vertaald is naar het Engels en gepubliceerd is in het Verenigd Koninkrijk en/of Ierland. De jury die dit jaar Kairos verkoos bestond uit William Kentridge, Natalie Diaz, Eleanor Wachtel, Aaron Robertson en Romesh Gunesekera.
De andere genomineerde boeken waren:
Not a River – Selva Almada, vertaald door Annie McDermott
The Details – Ia Genberg, vertaald door Kira Josefsson
Het (vertaalde) boek Kairos verhaalt over een liefdesrelatie tussen een studente en een man die wat ouder is en gevestigd is in de samenleving. Hij heeft de oorlog nog meegemaakt en is uit idealisme, hij is socialist, vanuit het Westen naar de DDR getrokken. Zij is geboren ná de oorlog in de DDR, en de verschillen tussen die generaties worden zichtbaar in hun verhouding. Of, sterker nog, zij tweeën symboliseren de geschiedenis van Oost-Duitsland.
Bron: TzumKarel Jong, 29-07-2024
De Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2024 gaat naar de Groningse vertaalster Paula Stevens.
De Martinus Nijhoff Vertaalprijs is de belangrijkste Nederlandse onderscheiding voor vertalers. Deze prijs wordt sinds 1955 door het Cultuurfonds uitgereikt. Aan de prijs is een geldbedrag van € 50.000 verbonden. Eens in de vijf jaar gaat de onderscheiding naar een vertaler die vanuit het Nederlands vertaalt.
De jury bleek onder de indruk van het vertaaloeuvre van Stevens: omvangrijk en van hoge kwaliteit. De jury prijst Paula Stevens als bijzondere pleitbezorger van Noorse auteurs met haar voortreffelijke vertalingen.
Redactie, 21-03-2024
HET kleine VERSCHIL
In 5 delen die onderverdeeld zijn in kleine hoofdstukjes (400 pagina’s tekst) pleit onze dagcolumnist Jan Lunsing met vlotte pen voor een meer sociale samenleving, omdat steeds duidelijker wordt dat de neoliberale samenleving aan het vastlopen is. Met veel kennis van zaken weet hij oude en nieuwe situaties beeldend te beschrijven, waardoor de lezer geprikkeld wordt na te denken over wat Jan aan kennis aanbrengt en vaardig combineert.
Jan benadrukt geen verschillen maar wil verbinden. Een loffelijk streven dat ervoor kan zorgen dat vertrouwen weer vanzelfsprekend wordt bij voorbeeld in de relatie overheid-burger en in de relatie tussen burgers onderling.
Titel: HET kleine VERSCHIL dat ALLES VERANDERT
Schrijver: Mr. Dr. Jan R. Lunsing
Uitgeverij: Doornwater te Obdam
Wil je daar een exemplaar bestellen, maal: vandewaterhanneke@gmail.com
ISBN: 978-90-833612-2-2-2/ NUR320
Prijs: € 24.95Redactie, 17-03-2024
ZES GENOMINEERDEN voor LIBRIS LITERATUUR PRIJS 2024
Vijf Nederlanders en een Vlaming zijn genomineerd voor de Libris Literatuurprijs 2024 voor de beste Nederlandstalige roman van het jaar. Het gaat om Cobi van Baars, Sacha Bronwasser, Rob van Essen, Ersterher Gerritsen, Frank Nellen en Maud Vanhauwaert. De jury onder voorzitterschap van Kim Putters brengt zo de longlist terug tot zes genomineerden.
De winnaar ontvangt 50.000 euro en wordt op 13 mei 2024 live bekend gemaakt in Nieuwsuur.
De boeken zijn: De onbedoelden (Cobi van Baars), Luister (Sacha Bronwasser), Ik kom hier nog op terug (Rob van Essen), Gebied 19 (Esther Gerritsen), De onzichtbaren (Frank |Nellen), en Tosca (Maud Vanhauwaert).
Bron: onder meer www.librisprijs.nl
Longlist Libris Literatuur Prijs 2024
De longlist van achttien titels van de Libris Literatuur Prijs 2024 is bekend.
De jury onder leiding van Kim Putters en verder bestaande uit juryleden Dalilla Hermans, Lisa Kuitert, Joep van Ruiten en Vamba Sherif heeft uit de 189 inzendingen achttien romans uitgekozen voor de longlist van de Libris Literatuur Prijs 2024:
Cobi van Baars, De onbedoelden – Atlas Contact
Sacha Bronwasser, Luister – Ambo Anthos
Ramy El-Dardiry, Tussen morgenzee en avondland – Querido
Rob van Essen, Ik kom hier nog op terug, Atlas Contact
Paul Gellings, Terug naar de Stichtstraat, Passage
Esther Gerritsen, Gebied 19, De Geus
Elodie Heloise, Blauwe tomaten, In de Knipscheer
Roxane van Iperen, Dat beloof ik, Thomas Rap
Gilles van der Loo, Café Dorian, Van Oorschot
Renée van Marissing, Gelukkige dagen, Querido
Marente de Moor, De schoft, Querido
Frank Nellen, De onzichtbaren, Hollands Diep
Richard Osinga, Munt, Wereldbibliotheek
David Pefko, De Gebroeders Maxilari, Prometheus
Ilja Leonard Pfeijffer, Alkibiades, De Arbeiderspers
Caro van Thuyne, Bloedzang, Koppernik
Maud Vanhauwaert, Tosca, Das Mag
Tommy Wieringa, Nirwana, De Bezige Bij
Bron: www.librisprijs.nl
Karel Jong, 13-03-2024
Bezig met laden
Meer laden...