"Een witte man stemt niet op GroenLinks"
dagcolumn
4.0 met 1 stemmen
44 De tijden zijn spannend. Elke verkiezing is volgens veel politici de belangrijkste verkiezingen ooit, maar dat heb ik maar één keer overtuigend gevonden. Na de eerste keer dacht ik, ach, en de volgende ook, zeker. Maar politiek wordt wel steeds spannender. Politiek gaat nu over het behoud van democratie of, zoals Robert Dahl zij, de democratische polyarchie. Het gaat nu om het behoud van een balans, het behoud van vrijheden. Ik schrijf nu een boek dat verboden gaat worden als Geert W. aan de…
Versnelde mindfulness
column
4.2 met 9 stemmen
101 Het gebeurde op een onbewaakt moment. Want wat voor leven leid je als je altijd maar op je hoede bent? Ik liep met grote stappen omhoog op de roltrap, op Amsterdam CS.
Ik vind het eigenaardig als mensen massaal stilstaan op een roltrap. Vooral op een station waar iedereen haast heeft. Tenzij je slecht ter been bent, ga dan op z’n minst rechts staan. Als je je trein wil halen en je blijft lopen op een roltrap, dan haal je 'm ook. Anders sta je je tijd te verdoen.
De roltrap schokte even,…
Door liefdeloosheid verpletterd
beschouwing
Er is nog niet op deze inzending gestemd.
1 (voor Ilona Karay (1866 - 1881))
Jij bent geboren op 8 december 1866 in Arad, Hongarije, nu Roemenië, net als de dichters Ede Szabados en Árpád Tóth. Jouw ouders waren de schrijfster Mária Karayné Nagy en de financieel adviseur Nándor Karay. Jouw broers waren Elek en Lajos (1855 - 1932) en jouw zussen waren Anna en Mária. Jij was het jongste kind. Jouw vader was vooral vanwege de bruidsschat getrouwd. Zij woonden lange tijd in Szeged en na de geboorte van het derde kind ging jouw moeder…
Feit en fictie
hartenkreet
Er is nog niet op deze inzending gestemd.
1 Een slordig weggeworpen lifestyle magazine in de wachtkamer van de polikliniek interne geneeskunde toont filmsterren en fotomodellen in spectaculaire outfits en in duizelingwekkende onechte poses
Als je slechts even een blik werpt op de glanzende, felgekleurde bladzijden, dringt zich onwillekeurig de drastische tegenstelling op van een en ander met de deerlijk gehavende benen van de mevrouw die vóór je heeft plaatsgenomen en die overdekt zijn met huiveringwekkende, haast etterende wonden en…
autobiografie
4.0 met 2 stemmen
57 Opnieuw moest Bjarne Gosse wachten op een bericht van zijn correspondentievriend Yuriy. Of was de vriendschap toch vroegtijdig tot een einde gekomen? Vage vragen spookten door zijn hoofd.
Ook Pavel deed een poging om Bjarne te manipuleren. Hij vroeg weliswaar niet rechtstreeks om geld, maar hij maakte wel nadrukkelijk duidelijk dat hij geld nodig had. Dringend omdat er anders een som geld aan hem voorbij zou gaan. Acuut omdat hij het geld binnen een termijn moest betalen. Dat die termijn…
Het visje en het vogeltje, een paar apart, zeer teer apart; EEN VERHAALTJE VOOR HET SLAPEN GAAN
verhaal
Er is nog niet op deze inzending gestemd.
10 Er was eens een vogeltje en een visje
die het heel erg met elkaar konden vinden
hij het vogeltje en zij het visje vonden elkaar grappig en leuk
en werden ook nog stapel verliefd op elkaar…
VVD erg ongelukkig bezig in haar verkiezingscampagne
bewering
Er is nog niet op deze inzending gestemd.
13 De wijze waarop de VVD campagne voert is nauwelijks constructief te noemen.
Stellen dat de hypotheekrenteaftrek niet mag worden afgeschaft - wat andere partijen slechts heel geleidelijk willen en moeten doen - is onbetrouwbaarheid van politici inbouwen.
En zeggen - zoals Yesilgöz doet - "dat ze met Timmermans geen goed gesprek kan voeren over de toekomst van ons land" is op de man spelen in plaats van op de bal. Het moet vooral over de inhoud gaan en niet over de poppetjes.…
Laatste nieuws:
Philip Dröge wint de Taalboekenprijs 2024 met De Tawl.
Hoe de Nederlandse taal (bijna) Amerika veroverde, ‘een journalistiek geschiedenisboek dat je meesleept als een roadmovie’!
De jury:
‘De schrijver neemt je mee op zijn zoektocht (op de fiets, naar goed Hollandse gewoonte) naar de sporen die het Nederlands in Amerika heeft nagelaten sinds onze taal daar in de zeventiende eeuw werd geïntroduceerd door Nederlandse en Vlaamse kolonisten. Toen “Nieuw Nederland” later verkocht werd aan de Engelsen, begon de neergang van “de Tawl” (zoals de plaatselijke variant van het Nederlands genoemd werd) — een proces met een onvermijdelijke afloop, dat toch nog tot in de twintigste eeuw geduurd heeft. Pas in 1962 werd met het overlijden van de laatste spreker de taal definitief tot zwijgen gebracht.
De jury prijst het boek om zijn originaliteit en om en de lichtvoetige toon. Het leest als “een journalistiek geschiedenis-boek dat je meesleept als een roadmovie” — het verhaal van een man op een fiets op zoek naar een taal. Het is geschreven door een rasverteller, die het verslag van zijn zoektocht doorspekt met verrassende taalweetjes. Hij brengt taalkundige inzichten op een prettige manier voor het voetlicht, terwijl de rode draad – hoe het Nederlands zich handhaafde en ten slotte toch verdween – de lezer tot het eind toe meevoert.
Redactie, 06-10-2024
Schrijfwedstrijd de Raadselige Roos van Literair Café Venray
De 32ste editie van de Raadselige Roos, de schrijfwedstrijd voor amateur-schrijvers uit Nederland en Vlaanderen van Literair Café Venray is van start gegaan. Wij nodigen iedereen, die van schrijven houdt, uit (weer) deel te nemen.
Dit kan door een verhaal in te sturen vóór 1 januari 2025.
Het thema voor deze editie is ‘stromen’ en is verplicht voor alle inzendingen.
De schrijfwedstrijd de Raadselige Roos is bedoeld voor iedereen, die graag een prozaverhaal wil schrijven en biedt de deelnemers een podium om hun literaire werk door een deskundige jury te laten beoordelen en met dat van andere schrijvers te vergelijken.
Het ‘Reglement Raadselige Roos 2024-2025’ vindt u op: www.literaircafevenray.nl, onder webpagina ‘Raadselige Roos’.
De spelregels in het kort: uw verhaal bestaat uit minimaal 500 tot maximaal 1500 woorden. Het mag niet eerder gepubliceerd zijn en moet in het Nederlands geschreven zijn. De inzendingen kunnen uitsluitend volgens de spelregels en per e-mail worden ingezonden naar: raadseligeroos@literaircafevenray.nl
Evenals in de voorgaande jaren verschijnen de werken van de winnaars van de Vakjury Proza evenals die van de Publieksjury samen met die van alle genomineerden in de bundel Raadselige Roos 2024-2025.
Naast de bundel, die alle deelnemers krijgen, ontvangen de 1ste prijswinnaars een mooie trofee, een juryrapport en boekenbon, de 2e en 3e prijswinnaars een juryrapport, een boekenbon en natuurlijk alle winnaars de traditionele bos Roojse Rozen.
De bekendmaking van de winnaars en de prijsuitreiking zal plaatsvinden op zondag 6 april 2025 in Hotel Asteria in Venray.
Heeft u nog vragen, bel dan: 06-18938556 of mail uw vragen naar: raadseligeroos@literaircafevenray.nl Raadselige Roos, 27-09-2024
KAIROS van JENNY ERPENBECK heeft de INTERNATIONAL BOOKER PRIZE 2024 gewonnen. Daarmee wint de auteur, samen met vertaler Michael Hofmann, een geldbedrag van 50.000 Britse pond, dat wordt verdeeld.
De International Booker Prize wordt uitgereikt aan de beste roman of de beste korteverhalenbundel die vertaald is naar het Engels en gepubliceerd is in het Verenigd Koninkrijk en/of Ierland. De jury die dit jaar Kairos verkoos bestond uit William Kentridge, Natalie Diaz, Eleanor Wachtel, Aaron Robertson en Romesh Gunesekera.
De andere genomineerde boeken waren:
Not a River – Selva Almada, vertaald door Annie McDermott
The Details – Ia Genberg, vertaald door Kira Josefsson
Het (vertaalde) boek Kairos verhaalt over een liefdesrelatie tussen een studente en een man die wat ouder is en gevestigd is in de samenleving. Hij heeft de oorlog nog meegemaakt en is uit idealisme, hij is socialist, vanuit het Westen naar de DDR getrokken. Zij is geboren ná de oorlog in de DDR, en de verschillen tussen die generaties worden zichtbaar in hun verhouding. Of, sterker nog, zij tweeën symboliseren de geschiedenis van Oost-Duitsland.
Bron: TzumKarel Jong, 29-07-2024
De Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2024 gaat naar de Groningse vertaalster Paula Stevens.
De Martinus Nijhoff Vertaalprijs is de belangrijkste Nederlandse onderscheiding voor vertalers. Deze prijs wordt sinds 1955 door het Cultuurfonds uitgereikt. Aan de prijs is een geldbedrag van € 50.000 verbonden. Eens in de vijf jaar gaat de onderscheiding naar een vertaler die vanuit het Nederlands vertaalt.
De jury bleek onder de indruk van het vertaaloeuvre van Stevens: omvangrijk en van hoge kwaliteit. De jury prijst Paula Stevens als bijzondere pleitbezorger van Noorse auteurs met haar voortreffelijke vertalingen.
Redactie, 21-03-2024
Bezig met laden
Meer laden...