Hoe lang blijft Trump nog dagelijks het nieuws beheersen?
dagcolumn
4.1 met 7 stemmen
56 Je zou vermoeden dat het Trump na een jaar niet meer zou lukken om dagelijks het nieuws te beheersen. Er zou een soort Trump-moeheid kunnen ontstaan zoals wij dat in Nederland hebben met Wilders: we letten niet meer zo op wat hij zegt, laat hem maar piassen.
Maar je hoeft een krant van binnenland of buitenland maar open te slaan, of de Donald domineert nog steeds dagelijks het nieuws.
Niet met zijn flamboyante verleden met Epstein en zijn meisjes. Een gesprek over dat uiterst onwelvoeglijke - …
Groenland
column
Er is nog niet op deze inzending gestemd.
7 Ik bevond me altijd in de schaduw van mijn grote buurman. Binnenkort is dat verleden tijd.
Ik hou in tegenstelling tot de smeltende Noordpoolkap vaste grond onder de voeten.
Het is verbazingwekkend hoe men met mij omspringt.
In de beschouwingen gaat het vooral over de baan die hun overkomende raketten beschrijven wanneer ze elkaar het leven zuur maken, vaarwegen die vrij komen en hoe ze me pokdalig willen maken door grondstofwinning. Ik zie mijn witte vacht al vlekken vertonen, neigen naar…
Het zeemansgraf van een Portugese spiritiste
beschouwing
4.0 met 2 stemmen
20 (voor Maria O´Neill (1873 - 1932))
Jij bent geboren op 19 november 1873 in Lissabon. Jouw vader Carlos Tomás Torlades O'Neill was een afstammeling van de Gaelische clan Clanaboye van de O'Neill-dynastie in Noord-Ierland. Jouw moeder Maria Carlota Pereira Infante de Lacerda Pereira d'Eça was de dochter van de Minho-generaal José António Pereira d'Eça, die het Asiel voor Militaire Invaliden van Runa oprichtte, betaald door prinses Maria Benedita de Bragança. Jouw ouders kwamen uit rijke…
Herken je dit? Lastig om nee te zeggen?
hartenkreet
3.0 met 3 stemmen
93 Je denkt wel eens: dat doe ik wel even en voeg ook de daad bij het woord, nee ik bedoel, ik voegde de daad bij het woord en wel vanwege:
Het is een tweebaansweg, ten alle tijden!
Je kunt namelijk nog zo snel zeggen: dat doe ik wel ff, maar wordt al snel op je neus getikt wanneer je vraagt: zou jij even….
Antwoord: nee, geen tijd, heb een afspraak, komt niet uit of meer van die dingen!…
autobiografie
4.3 met 3 stemmen
213 Een paar uren nadat ik gehoord had dat mijn oude narcistische moeder ernstig ziek is, kreeg ik een nieuwe kijk op de dood van Jezus en het testament van God.
Een testament is pas van kracht na het overlijden van de erflater. De wet door Mozes van het oude testament werd vervuld na de dood van Jezus. Tevoren is gezegd dat 'één moet sterven voor allen'. Wanneer die ene is gestorven, wordt de erfenis voor alle mensen over heel de wereld van kracht. Want God nodigt sindsdien niet alleen zijn…
Muurtje
verhaal
Er is nog niet op deze inzending gestemd.
2 Ze zitten op de lage betonnen muur bij het fietsenhok. Hun rugtassen leunen tegen elkaar.
Hij schuift een kiezelsteen heen en weer met de neus van zijn schoen. Zij trekt een draadje los uit haar mouw en wikkelt het om haar vingertop tot die wit wordt. Achter hen slaat een bal tegen metaal.
Hij kijkt opzij. Ziet de boog van haar oor, een pluk haar die uit het elastiek is geglipt.
Hij zoekt iets om te zeggen en vraagt naar de wiskundetoets van het afgelopen uur.…
Zilvermuseum Doesburg
bewering
4.0 met 1 stemmen
7 Het zilvermuseum in Doesburg is totaal leeggeroofd.
Je zou veronderstellen dat na de spectaculaire overvallen op tentoonstellingen (The European Fine Art Fair (TEFAF) in Maastricht!) en musea (Assen!) musea goed d.w.z. professioneel voor de hun toevertrouwde schatten zouden zorgen.
Maar de wijze waarop het zilver toegankelijk was voor twee rovers komt wel erg amateuristisch over...…
Laatste nieuws:
Philip Dröge wint de Taalboekenprijs 2024 met De Tawl.
Hoe de Nederlandse taal (bijna) Amerika veroverde, ‘een journalistiek geschiedenisboek dat je meesleept als een roadmovie’!
De jury:
‘De schrijver neemt je mee op zijn zoektocht (op de fiets, naar goed Hollandse gewoonte) naar de sporen die het Nederlands in Amerika heeft nagelaten sinds onze taal daar in de zeventiende eeuw werd geïntroduceerd door Nederlandse en Vlaamse kolonisten. Toen “Nieuw Nederland” later verkocht werd aan de Engelsen, begon de neergang van “de Tawl” (zoals de plaatselijke variant van het Nederlands genoemd werd) — een proces met een onvermijdelijke afloop, dat toch nog tot in de twintigste eeuw geduurd heeft. Pas in 1962 werd met het overlijden van de laatste spreker de taal definitief tot zwijgen gebracht.
De jury prijst het boek om zijn originaliteit en om en de lichtvoetige toon. Het leest als “een journalistiek geschiedenis-boek dat je meesleept als een roadmovie” — het verhaal van een man op een fiets op zoek naar een taal. Het is geschreven door een rasverteller, die het verslag van zijn zoektocht doorspekt met verrassende taalweetjes. Hij brengt taalkundige inzichten op een prettige manier voor het voetlicht, terwijl de rode draad – hoe het Nederlands zich handhaafde en ten slotte toch verdween – de lezer tot het eind toe meevoert.
Redactie, 06-10-2024
Schrijfwedstrijd de Raadselige Roos van Literair Café Venray
De 32ste editie van de Raadselige Roos, de schrijfwedstrijd voor amateur-schrijvers uit Nederland en Vlaanderen van Literair Café Venray is van start gegaan. Wij nodigen iedereen, die van schrijven houdt, uit (weer) deel te nemen.
Dit kan door een verhaal in te sturen vóór 1 januari 2025.
Het thema voor deze editie is ‘stromen’ en is verplicht voor alle inzendingen.
De schrijfwedstrijd de Raadselige Roos is bedoeld voor iedereen, die graag een prozaverhaal wil schrijven en biedt de deelnemers een podium om hun literaire werk door een deskundige jury te laten beoordelen en met dat van andere schrijvers te vergelijken.
Het ‘Reglement Raadselige Roos 2024-2025’ vindt u op: www.literaircafevenray.nl, onder webpagina ‘Raadselige Roos’.
De spelregels in het kort: uw verhaal bestaat uit minimaal 500 tot maximaal 1500 woorden. Het mag niet eerder gepubliceerd zijn en moet in het Nederlands geschreven zijn. De inzendingen kunnen uitsluitend volgens de spelregels en per e-mail worden ingezonden naar: raadseligeroos@literaircafevenray.nl
Evenals in de voorgaande jaren verschijnen de werken van de winnaars van de Vakjury Proza evenals die van de Publieksjury samen met die van alle genomineerden in de bundel Raadselige Roos 2024-2025.
Naast de bundel, die alle deelnemers krijgen, ontvangen de 1ste prijswinnaars een mooie trofee, een juryrapport en boekenbon, de 2e en 3e prijswinnaars een juryrapport, een boekenbon en natuurlijk alle winnaars de traditionele bos Roojse Rozen.
De bekendmaking van de winnaars en de prijsuitreiking zal plaatsvinden op zondag 6 april 2025 in Hotel Asteria in Venray.
Heeft u nog vragen, bel dan: 06-18938556 of mail uw vragen naar: raadseligeroos@literaircafevenray.nl Raadselige Roos, 27-09-2024
KAIROS van JENNY ERPENBECK heeft de INTERNATIONAL BOOKER PRIZE 2024 gewonnen. Daarmee wint de auteur, samen met vertaler Michael Hofmann, een geldbedrag van 50.000 Britse pond, dat wordt verdeeld.
De International Booker Prize wordt uitgereikt aan de beste roman of de beste korteverhalenbundel die vertaald is naar het Engels en gepubliceerd is in het Verenigd Koninkrijk en/of Ierland. De jury die dit jaar Kairos verkoos bestond uit William Kentridge, Natalie Diaz, Eleanor Wachtel, Aaron Robertson en Romesh Gunesekera.
De andere genomineerde boeken waren:
Not a River – Selva Almada, vertaald door Annie McDermott
The Details – Ia Genberg, vertaald door Kira Josefsson
Het (vertaalde) boek Kairos verhaalt over een liefdesrelatie tussen een studente en een man die wat ouder is en gevestigd is in de samenleving. Hij heeft de oorlog nog meegemaakt en is uit idealisme, hij is socialist, vanuit het Westen naar de DDR getrokken. Zij is geboren ná de oorlog in de DDR, en de verschillen tussen die generaties worden zichtbaar in hun verhouding. Of, sterker nog, zij tweeën symboliseren de geschiedenis van Oost-Duitsland.
Bron: TzumKarel Jong, 29-07-2024
De Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2024 gaat naar de Groningse vertaalster Paula Stevens.
De Martinus Nijhoff Vertaalprijs is de belangrijkste Nederlandse onderscheiding voor vertalers. Deze prijs wordt sinds 1955 door het Cultuurfonds uitgereikt. Aan de prijs is een geldbedrag van € 50.000 verbonden. Eens in de vijf jaar gaat de onderscheiding naar een vertaler die vanuit het Nederlands vertaalt.
De jury bleek onder de indruk van het vertaaloeuvre van Stevens: omvangrijk en van hoge kwaliteit. De jury prijst Paula Stevens als bijzondere pleitbezorger van Noorse auteurs met haar voortreffelijke vertalingen.
Redactie, 21-03-2024
Bezig met laden
Meer laden...