384 resultaten.
Idee 83
verhaal
2.1 met 13 stemmen
1.215
Ameleia betekent zorgeloosheid, slordigheid. Maar ik geef in 't vervolg geen vertaling van zoiets. Dat 's mijn werk niet. Wie 't geluk heeft geen grieks of latijn te kennen, moet maar vragen aan z'n neef de dominee, of aan een 'knap kind' in de familie.
Een schrijver die tijd heeft om alles...
Monoloog tegen de literaire vertaling
beschouwing
1.8 met 5 stemmen
997 ...het niet als gedicht hoefde op te schrijven.
Vertalen is een lastige kwestie, en in sommige gevallen onvermijdelijk, maar in de meeste gevallen is het onmogelijk om een goede vertaling te maken en vaak is het ook nog onhandig. Bij het interpreteren van een (vertaald) gedicht bijvoorbeeld, kan...
dagcolumn
5.0 met 1 stemmen
485 Auteursrechten op vertalingen belemmeren de culturele uitwisseling binnen Europa.
Ik heb een bundel vertaald van een franse dichter. De bundel is meer dan negentig jaar geleden gepubliceerd. Er is in al die tijd geen vertaling in het Nederlands verschenen. Ik heb de pech dat mijn auteur heel oud...
bewering
2.8 met 9 stemmen
242 Koekwous is droulou van Sjakkie Sjikkieman, in de spiegel vind je de vertaling.
bewering
4.0 met 1 stemmen
869 Gaandeweg zijn veel mensen de Pietje Bell in zichzelf kwijtgeraakt. Vertaling: waar is dat kind gebleven dat u ooit eens was ?
bewering
2.4 met 36 stemmen
1.488 Het Bijbelfragment waarin verteld wordt dat Jezus over het water liep, is het resultaat van een verkeerde vertaling van het Griekse voorzetsel, dat in dit geval met 'langs' vertaald had moeten worden.
bewering
3.5 met 8 stemmen
208 Mijn geloven in tijdloosheid is normaal. Mijn ervaren van oneindigheid een ervaring, rijker dan al het aardse.
Toch dien ik de tijdloosheid te vertalen naar aardse begrippen, om mijn tijd hier te doen vergeten. Het is zo gewoon voor mij geworden!
Potjes Latijn
bewering
4.7 met 3 stemmen
267 ...of Baudelaire maar eens als je zo nodig vertalen moet.
Jullie moeten weer ouderwets grammatica Nederlands leren! Weg met de hakkelaars, de rappelaars, de kakkelaars en de takkelaars. Weg met het gesubsidieerde micro-, meso- en macrogezwam. Leve Kees Boeke, leve de Koningin, leve haar...
Blikken trottel leert Latijn
beschouwing
4.0 met 1 stemmen
555 ...eerst beperkt tot het min of meer letterlijk vertalen van de losse woorden, met als resultaat ‘Lehrer Mädchen loben’.
Lidwoorden
Via het tussenstation 'Lehrer lobt Mädchen’ mochten de hardwerkende academici het toch nog meemaken dat de computer uiteindelijk ook de lidwoorden kon...
Lucy in the Sky
column
2.5 met 2 stemmen
519 ...sluier opgelicht met de eerste regel van de te vertalen songtekst van Lennon & McCartney's Lucy in the Sky with Diamonds: 'Picture yourself in a boat on a river'...
Met een beetje fantasie kom je best een eind, maar de opdracht luidt ook: handhaaf het metrum! Ofwel, wees niet bang om het ruime...
bewering
1.0 met 4 stemmen
206 Een volk met lemen voeten verdient een bastaard met een betonnen kapsel. Zou zij daar een Bilderbermbom in verstopt kunnen hebben ? De tijd zal het leren en ik verwacht morgenvroeg een dreigende klop op de voordeur. De juiste vertaling voor cartoon is schertsschets, maar daar hebben die...
Diederik Ezel
bewering
4.2 met 5 stemmen
274 ...uitspreken.
Zou het niet veel handiger zijn als Thierry zijn achternaam in het Nederlands laat vertalen en zich als zodanig laat aanspreken?
Hellend vlak
hartenkreet
2.9 met 8 stemmen
198 Wielrenners noemen zulks vals plat, en dat is precies waar deze site in is terechtgekomen. Geen berg meer te beklimmen, geen afdaling om af te sjezen, de uitdaging verdwenen.
Obligatie is de norm, de maat wordt niet meer genomen. In Engeland noemen ze dat tell tales, voor de vertaling verwijs ik...
Hans van Pinxteren: Brief uit den vreemde
beschouwing
3.5 met 2 stemmen
238 ...Dichten deed hij al veel eerder voordat hij ging vertalen.
In 2001 ontving hij de Dr Elly Jafféprijs, wat hem zo'n 50.000 euro opleverde.
Hij vertaalde De Essays van Michel de Montaigne (1533 - 1593), waar hij twaalf jaar over deed. Hij werkte van 's morgens vroeg tot 's avonds laat met...
Country Dreamer
column
5.0 met 2 stemmen
2.150 ...hebben kunnen luiden. Ga er maar aan staan! Vertalen scherpt je geest en het vinden van een passend equivalent is voorwaar geen sinecure. Tot half februari mogen we ons erin verdiepen.
In de tussentijd ga ik wat oefenen met songteksten van de swinging sixties en de soulful...
Op weg naar de Heusdenlaan
hartenkreet
Er is nog niet op deze inzending gestemd.
424 ...bereiken en de handleiding meenemen die ik voor mijn opdrachtgevers tot tevredenheid zal vertalen uit het Engels......
prof.dr. Janus Hortus Botanicus
verhaal
2.5 met 2 stemmen
856 nimmer zag ik zo
de maskers vallen
in een klucht,
ongeschreven,
waar de ware mens
niet voor zijn eigen
bevalling vlucht
Dit is wel een heel vrije en oppervlakkige vertaling van Prof. Dr. Janus Hortus Botanicus te Praag.
Deze tekst komt uit het Zuid-Goenureusisch;
ik geef u hier de...
bewering
0.0 met 2 stemmen
279 De mantelpakjes van juf Carla en Hermien. Lekker cryptisch.
Zo veel straks hadden de oogjes van dit kereltje Pechtold nog nooit gezien. Daardoor kregen Grieks en Latijn later een forse stok. Tijdens een sollicitatietocht waren hun dochters Madonna van zijn vertaling zo kapot, dat hij helemaal...
Kan iemand de Arabische tekst op deze vlag vertalen ?
hartenkreet
3.5 met 2 stemmen
1.402 ...op een veelgelezen gemeenschappelijke discussieblog, het filmpje met de vlag.
Met de vraag: 'kan iemand de Arabische tekst op deze vlag vertalen?'
Als u het niet kunt, vraag het aan een vriend met Arabische roots.
Dat wil ik hier wel eens herhalen.
Ga uw gang!
Perfecte dag
column
4.0 met 3 stemmen
198 Vorige week ging het in De Wereld Draait Door over data in 2017 die voor mensen ‘A Perfect Day’ waren geweest. Want de onheilsberichtenvloedgolf dendert door. Hoog genoteerd op de uitvaarthitparade staat trouwens datzelfde A Perfect Day van Lou Reed, afkomstig van zijn album ‘Transformer’...
Jouw jaloezie ten top gevoerd ?
hartenkreet
Er is nog niet op deze inzending gestemd.
581 Was het hoe dan ook nodig, Jannie, jouw ongebreidelde jaloezie mateloos en zonder enige relativering op mij te richten en zonder remmingen uit te leven en bot te vieren? Je wilde de man van ons beider keuze wel degelijk bezitten en je verweet mij dat ik ditzelfde zou willen maar vergeet niet dat...
Doelwit versus afweer
verhaal
2.3 met 6 stemmen
935 ...kan niemand mij neerhalen. Goed- en/of afkeuring kunt u het best in een reactie vertalen. Ben benieuwd.
Onze regering maakt zich moreel schuldig aan oorlogsmisdaden.
bewering
5.0 met 3 stemmen
394 In mijn regionale dagblad trof mij dit weekeinde een artikel van Wouter Cnossen, advocaat te Heerenveen.
Cnossen stelt dat we niet moreel medeplichtig moeten worden aan de genocide die Israël pleegt in Gaza.
Als belangrijke bron voor zijn meningen noemt hij het boek De Nakba (2006, met een...
De naaktheid van het leven
verhaal
0.5 met 4 stemmen
840 ...op het skaileren bankje en ging mijn besef vertalen met woorden. Ik schrok, ik wist dat ik anders was dan anderen. Mijn hoofd was telkens vol met watten, een matheid die je ziet wanneer je door de bodem van een lege jampot kijkt.
Zo was mijn leven al zestien jaar geweest. Het joeg mij...
Erik Lindner: De zee is paars...
beschouwing
3.5 met 2 stemmen
192 ...want hij ging later gedichten naar het Frans vertalen.
Ook woonde hij drie maanden in het Centre International de Poésie Marsaille, terwijl hij aan een Franse vertaling ging werken, wat hij volbracht en zo ontstond 'Terrain', dat in 2007 verscheen.
Eerder verscheen zijn...
Door een ontrouwe echtgenoot geveld
beschouwing
3.7 met 3 stemmen
151 ...de Noorse taal om de toneelstukken van Ibsen te vertalen naar het Engels. In 1888 vertaalde je als eerste 'Een vijand van het volk' van Ibsen en in 1890 vertaalde je 'De dame van de Zee'.
In maart 1898 ontdekte je dat Edward in juni 1897 in het geheim met een jonge actrice was getrouwd en...
Opnieuw in de LocHal en daaromtrent
hartenkreet
Er is nog niet op deze inzending gestemd.
142 Ik was weer in de LocHal geweest en uit een zuidelijk raam had ik de stoere mannen op het nabijgelegen bouwterrein geobserveerd; de gehelmde mannen die daar druk in de weer zijn met enorme heftrucks en machines, kennelijk om weer een bouwwerk toe te voegen aan de lijst van memorabele Tilburgse...
Begaafd? Je zult er maar dyslexie bij hebben.
column
3.7 met 11 stemmen
806 ...alles wat je leest steeds weer in je hoofd moet vertalen naar een plaatje of geluid, voordat je begrijpt wat er staat en je de opdracht pas kunt maken. Deze vorm van vertaling kost elk kind begaafd of minder begaafd veel energie. Die energie kan eenvoudig worden beperkt door hulpmiddelen zoals de...
Vijf vrouwen en een bergketen aan fantasie
beschouwing
Er is nog niet op deze inzending gestemd.
140 (voor Robert Sheckley (1928 - 2005))
Je bent geboren op 16 juli 1928 in New York City, Brooklyn. In een Joodse familie. In 1931 verhuisden jullie naar Maplewood, New Jersey, waar ooit de Lenape-Indianen woonden. Rond 1675 kwamen de Engelse, Franse en Nederlandse Puriteinen de boel koloniseren....
Taalpolitie
hartenkreet
3.8 met 10 stemmen
1.298 Kop in de krant: "Bij het krieken van de dag werd het slachtoffer gevonden met een kogel in het hoofd.
De politie vermoedt dat er een misdrijf in het spel is."(??)
Krieken! Bestaat dat woord nog? En zo ja: wie gebruikt het, behalve de schrijver van het artikel, dan nog? Dat woord valt in de...