Complimenten
dagcolumn
4.0 met 1 stemmen
21 Het mooiste compliment was natuurlijk van die man uit Emmen die naar mij toe kwam en voorzichtig vroeg of ik een vergelijkbaar verhaal in Emmen wilde houden. Dat wil ik natuurlijk wel.
Ik was naar de Immanuelkerk in Groningen gekomen om een verhaal over governance (bestuur) en over democratie te houden. Het begon met de vraag van een kennis die aangaf dat er werd gezocht naar mensen die een verhaal over democratie konden houden. Nou, dat wilde ik wel. Ik heb immers zojuist een contract getekend…
We gaan je missen, Wijers
column
3.8 met 6 stemmen
90 Helemaal terecht dat Wijers moest opstappen, daar valt weinig op af te dingen. Alleen blijft de vraag hangen: wie profiteert hier eigenlijk van?
D66 zeker niet. En de VVD-kiezer ook niet. Die heeft immers gestemd voor economisch gezond verstand, niet voor een formatie die in de berm eindigt door een gênant appje. Wijers was in feite de rechts-liberale vleugel van D66: geen fan van Dilan, maar wel iemand die ondernemers verstond, precies het domein dat de VVD aan het kwijtspelen is zolang ze in…
Trump en Poetin op één lijn
beschouwing
2.0 met 1 stemmen
40 Trump en Poetin denken het al smoezend weer op een akkoordje te kunnen gooien voor wat betreft Oekraïne. Trump realiseert zich inmiddels dat die oorlog niet, zoals megalomaan verondersteld destijds, in één dag op te lossen is en lijkt er op te zinspelen dat Poetin al dodend en brandschattend de moraal van Oekraïne zodanig zal breken dat, zoals nu met een naar verluidt strenge winter op komst en corruptiebeschuldigingen in de eigen gelederen, Oekraïne overstag zal gaan uit pure ellende.…
Een verlangen naar Lanersbach
hartenkreet
3.0 met 1 stemmen
20 Hoe we in Oostenrijk gekomen zijn, weet ik niet meer maar eens heeft het Zillertal ons verwelkomd en ik kreeg Lanersbach lief, waarnaar ik eens zou willen terugkeren.
Lanersbach met de vakwerkhuizen, waar de beek vrolijk klatert en springt over rotsachtige stenen. Lanersbach waar op zondagen de muziekkapel met de mannen in de kleurrijke en feestelijke kledij uittrekt en paradeert.
En het stille, vredige dal wordt omringd en beschermd door de hoog oprijzende bergtoppen, bekroond door de eeuwige…
autobiografie
3.5 met 2 stemmen
91 Ik geloof niet dat de dronkaard als een last werd ervaren. Daarvoor leken me de Marokkanen in het algemeen te goedmoedig en toegeeflijk, keken bijvoorbeeld empathisch naar het rondzwervende kitten waar wij ons oog op hadden laten vallen dat vel over been een zekere dood tegemoet ging en schudden vervolgens meewarig het hoofd, terwijl mijn vriendin nog wel voor Florence Nightingale had willen spelen, maar hoe vervoer je zo'n diertje gedurende 2 weken met voldoende goed voedsel zonder dat het je…
Volgen Van De Rivier
verhaal
4.0 met 2 stemmen
33 ==============
===================
De straten van de stad waren roodbruin van de herfstbladeren, en elke windvlaag leek iets ouds (geheimen, asbest, incest) los te werken uit de gevels.
Eens, dacht hij, was dit park roodbruin, niet van de kleur van herfstbladeren, maar van revolutie, uniformen en bloed…
Van Oosten (VVD) begrijpt het niet
bewering
4.0 met 1 stemmen
8 Ik ben niet blij met het argument van minister Van Oosten (VVD) om de hoogte van verkeersboetes niet te verlagen omdat dan zijn begroting tekorten gaat vertonen. Boetes zijn er ten principale niet voor om begrotingen te doen kloppen.
Erger vind ik dat hij niet lijkt te begrijpen dat het niet alleen om de hoogte van de boetes gaat, maar om de torenhoge verhogingen als men niet kan of wil betalen.
Juist de mensen die niet kunnen betalen komen hierdoor in een nog grotere financiële noodsituatie…
Laatste nieuws:
Philip Dröge wint de Taalboekenprijs 2024 met De Tawl.
Hoe de Nederlandse taal (bijna) Amerika veroverde, ‘een journalistiek geschiedenisboek dat je meesleept als een roadmovie’!
De jury:
‘De schrijver neemt je mee op zijn zoektocht (op de fiets, naar goed Hollandse gewoonte) naar de sporen die het Nederlands in Amerika heeft nagelaten sinds onze taal daar in de zeventiende eeuw werd geïntroduceerd door Nederlandse en Vlaamse kolonisten. Toen “Nieuw Nederland” later verkocht werd aan de Engelsen, begon de neergang van “de Tawl” (zoals de plaatselijke variant van het Nederlands genoemd werd) — een proces met een onvermijdelijke afloop, dat toch nog tot in de twintigste eeuw geduurd heeft. Pas in 1962 werd met het overlijden van de laatste spreker de taal definitief tot zwijgen gebracht.
De jury prijst het boek om zijn originaliteit en om en de lichtvoetige toon. Het leest als “een journalistiek geschiedenis-boek dat je meesleept als een roadmovie” — het verhaal van een man op een fiets op zoek naar een taal. Het is geschreven door een rasverteller, die het verslag van zijn zoektocht doorspekt met verrassende taalweetjes. Hij brengt taalkundige inzichten op een prettige manier voor het voetlicht, terwijl de rode draad – hoe het Nederlands zich handhaafde en ten slotte toch verdween – de lezer tot het eind toe meevoert.
Redactie, 06-10-2024
Schrijfwedstrijd de Raadselige Roos van Literair Café Venray
De 32ste editie van de Raadselige Roos, de schrijfwedstrijd voor amateur-schrijvers uit Nederland en Vlaanderen van Literair Café Venray is van start gegaan. Wij nodigen iedereen, die van schrijven houdt, uit (weer) deel te nemen.
Dit kan door een verhaal in te sturen vóór 1 januari 2025.
Het thema voor deze editie is ‘stromen’ en is verplicht voor alle inzendingen.
De schrijfwedstrijd de Raadselige Roos is bedoeld voor iedereen, die graag een prozaverhaal wil schrijven en biedt de deelnemers een podium om hun literaire werk door een deskundige jury te laten beoordelen en met dat van andere schrijvers te vergelijken.
Het ‘Reglement Raadselige Roos 2024-2025’ vindt u op: www.literaircafevenray.nl, onder webpagina ‘Raadselige Roos’.
De spelregels in het kort: uw verhaal bestaat uit minimaal 500 tot maximaal 1500 woorden. Het mag niet eerder gepubliceerd zijn en moet in het Nederlands geschreven zijn. De inzendingen kunnen uitsluitend volgens de spelregels en per e-mail worden ingezonden naar: raadseligeroos@literaircafevenray.nl
Evenals in de voorgaande jaren verschijnen de werken van de winnaars van de Vakjury Proza evenals die van de Publieksjury samen met die van alle genomineerden in de bundel Raadselige Roos 2024-2025.
Naast de bundel, die alle deelnemers krijgen, ontvangen de 1ste prijswinnaars een mooie trofee, een juryrapport en boekenbon, de 2e en 3e prijswinnaars een juryrapport, een boekenbon en natuurlijk alle winnaars de traditionele bos Roojse Rozen.
De bekendmaking van de winnaars en de prijsuitreiking zal plaatsvinden op zondag 6 april 2025 in Hotel Asteria in Venray.
Heeft u nog vragen, bel dan: 06-18938556 of mail uw vragen naar: raadseligeroos@literaircafevenray.nl Raadselige Roos, 27-09-2024
KAIROS van JENNY ERPENBECK heeft de INTERNATIONAL BOOKER PRIZE 2024 gewonnen. Daarmee wint de auteur, samen met vertaler Michael Hofmann, een geldbedrag van 50.000 Britse pond, dat wordt verdeeld.
De International Booker Prize wordt uitgereikt aan de beste roman of de beste korteverhalenbundel die vertaald is naar het Engels en gepubliceerd is in het Verenigd Koninkrijk en/of Ierland. De jury die dit jaar Kairos verkoos bestond uit William Kentridge, Natalie Diaz, Eleanor Wachtel, Aaron Robertson en Romesh Gunesekera.
De andere genomineerde boeken waren:
Not a River – Selva Almada, vertaald door Annie McDermott
The Details – Ia Genberg, vertaald door Kira Josefsson
Het (vertaalde) boek Kairos verhaalt over een liefdesrelatie tussen een studente en een man die wat ouder is en gevestigd is in de samenleving. Hij heeft de oorlog nog meegemaakt en is uit idealisme, hij is socialist, vanuit het Westen naar de DDR getrokken. Zij is geboren ná de oorlog in de DDR, en de verschillen tussen die generaties worden zichtbaar in hun verhouding. Of, sterker nog, zij tweeën symboliseren de geschiedenis van Oost-Duitsland.
Bron: TzumKarel Jong, 29-07-2024
De Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2024 gaat naar de Groningse vertaalster Paula Stevens.
De Martinus Nijhoff Vertaalprijs is de belangrijkste Nederlandse onderscheiding voor vertalers. Deze prijs wordt sinds 1955 door het Cultuurfonds uitgereikt. Aan de prijs is een geldbedrag van € 50.000 verbonden. Eens in de vijf jaar gaat de onderscheiding naar een vertaler die vanuit het Nederlands vertaalt.
De jury bleek onder de indruk van het vertaaloeuvre van Stevens: omvangrijk en van hoge kwaliteit. De jury prijst Paula Stevens als bijzondere pleitbezorger van Noorse auteurs met haar voortreffelijke vertalingen.
Redactie, 21-03-2024
Bezig met laden
Meer laden...