Helaas: weer geen positief nieuws over Donald Trump
dagcolumn
4.7 met 3 stemmen
27 Helaas moet ik ook deze week negatief berichten over het beleid van de belangrijkste man van de vrije wereld, de president van Amerika.
Sinds verleden week voeren de Verenigde Staten bombardementen uit in Nigeria. Ze zijn daar niet toe gerechtigd.
Je kunt zeggen dat Amerika een goed doel wil dienen - het beschermen van christenen tegen aanvallen van religieuze tegenstanders – maar dan zou er toch een mandaat moeten zijn om in te grijpen in de binnenlandse aangelegenheden van een ander land. …
De troost van chocola
column
4.1 met 11 stemmen
128 Zoon (15) kauwde moeizaam op een groot stuk Toblerone uit zijn kerstpakket van de Action.
“Ik wil heel graag dit spul. Wacht, ik stuur je een appje.”
Vliegensvlugge duimen, geconcentreerde blik. Even later vertrok hij in zijn Action-shirt. Bam. De deur sloeg achter hem dicht.
Hij was in een jaar twee koppen gegroeid, kende zijn krachten nog niet. Ook zijn stemgeluid deed me opschrikken.…
Remember 'Bonnie Oaks'...
beschouwing
Er is nog niet op deze inzending gestemd.
20 (voor Margery Bodine Latimer (1899 - 1932))
Jij bent geboren op 6 februari 1899 in Portage, Wisconsin, net als de schrijfster Zona Gale. Jij was de jongste dochter van Clark Watt Latimer en Laura Augusta Bodine. Jij stamde o.a. af van de dichteres Anne Dudley en de predikant John Cotton. In 1917 publiceerde jij een kort verhaal in een lokale krant, wat de aandacht van jouw buurvrouw Zona Gale trok. Zona woonde met haar ouders Charles Franklin en Eliza Beers Gale op 506 West Edgewater Street in…
Toen de Goedheiligman weer op bezoek kwam in de inrichting....
hartenkreet
3.0 met 1 stemmen
10 Sinterklaas had de arme, krankzinnige man die sinds jaar en dag verblijft in de inrichting, dit jaar ook bezocht en ook hem, zoals te doen gebruikelijk, bedacht met een geschenk; een bonte, kleurige doos met kralen
Hoewel de spanningen rond het bezoek van de Goedheiligman voor mijn broer haast te groot waren geworden, rammelde hij opgetogen met de doos en sloeg hij erop met de handen die hij
slechts gedeeltelijk kon bevrijden uit de polsbanden
Trots en opgetogen toonde hij het speelgoed,…
autobiografie
4.2 met 4 stemmen
77 “Er was geen sprake van een enkel incident, er waren meerdere incidenten, een aaneenschakeling van gebeurtenissen die eigenlijk niet door de beugel konden, maar uiteindelijk plaatsvonden omdat het in een psychiatrische omgeving was. Het lotgenotencontact was als een dode vogel door het ijs gezakt“. Bjarne luisterde aandachtig naar de radio waar Alfons B. verslag deed van zijn nare ervaringen bij het Troebel Water Collectief.
Het verbaasde Bjarne niet dat de ongeregeldheden en schunnigheden…
De flessen
verhaal
4.5 met 2 stemmen
142 Ze ruimde de grote bruine kast in de woonkamer uit. Plotseling stootte ze helemaal achterin de onderkast, helemaal in de linkerhoek verborgen, op twee flessen Bols. Een heette: ‘Parfait d ’amour’ en de andere: ‘Gold Liquor’. Die waren haar destijds geschonken door Bert, een vroegere vriend uit Amsterdam. Hij had ze haar gegeven als wederdienst voor haar kookkunsten, waarmee ze hem rijkelijk verwend had. Bert was haar zeer dierbaar. Helaas was hij al twintig jaar gestorven.
Feitelijk…
OKT: een gigantisch succes
bewering
4.0 met 3 stemmen
17 Het Olympische Kwalificatie Toernooi Schaatsen van de afgelopen 5 dagen is een topevenement geworden dat zijn weerga in de Nederlandse sport nauwelijks kent. Thialf zat stampvol, toeschouwers zaten aan de buis gekluisterd.
Al met al was het een perfecte voorbereiding voor de Spelen want ook dan moeten onze schaatststerren op scherp staan onder de hoogste druk.
Wie maakten op mij de meeste indruk?
Bij de vrouwen Femke Kok (zij nadert de perfectie) en bij de mannen Stijn van de Bunt: wat een…
Laatste nieuws:
Philip Dröge wint de Taalboekenprijs 2024 met De Tawl.
Hoe de Nederlandse taal (bijna) Amerika veroverde, ‘een journalistiek geschiedenisboek dat je meesleept als een roadmovie’!
De jury:
‘De schrijver neemt je mee op zijn zoektocht (op de fiets, naar goed Hollandse gewoonte) naar de sporen die het Nederlands in Amerika heeft nagelaten sinds onze taal daar in de zeventiende eeuw werd geïntroduceerd door Nederlandse en Vlaamse kolonisten. Toen “Nieuw Nederland” later verkocht werd aan de Engelsen, begon de neergang van “de Tawl” (zoals de plaatselijke variant van het Nederlands genoemd werd) — een proces met een onvermijdelijke afloop, dat toch nog tot in de twintigste eeuw geduurd heeft. Pas in 1962 werd met het overlijden van de laatste spreker de taal definitief tot zwijgen gebracht.
De jury prijst het boek om zijn originaliteit en om en de lichtvoetige toon. Het leest als “een journalistiek geschiedenis-boek dat je meesleept als een roadmovie” — het verhaal van een man op een fiets op zoek naar een taal. Het is geschreven door een rasverteller, die het verslag van zijn zoektocht doorspekt met verrassende taalweetjes. Hij brengt taalkundige inzichten op een prettige manier voor het voetlicht, terwijl de rode draad – hoe het Nederlands zich handhaafde en ten slotte toch verdween – de lezer tot het eind toe meevoert.
Redactie, 06-10-2024
Schrijfwedstrijd de Raadselige Roos van Literair Café Venray
De 32ste editie van de Raadselige Roos, de schrijfwedstrijd voor amateur-schrijvers uit Nederland en Vlaanderen van Literair Café Venray is van start gegaan. Wij nodigen iedereen, die van schrijven houdt, uit (weer) deel te nemen.
Dit kan door een verhaal in te sturen vóór 1 januari 2025.
Het thema voor deze editie is ‘stromen’ en is verplicht voor alle inzendingen.
De schrijfwedstrijd de Raadselige Roos is bedoeld voor iedereen, die graag een prozaverhaal wil schrijven en biedt de deelnemers een podium om hun literaire werk door een deskundige jury te laten beoordelen en met dat van andere schrijvers te vergelijken.
Het ‘Reglement Raadselige Roos 2024-2025’ vindt u op: www.literaircafevenray.nl, onder webpagina ‘Raadselige Roos’.
De spelregels in het kort: uw verhaal bestaat uit minimaal 500 tot maximaal 1500 woorden. Het mag niet eerder gepubliceerd zijn en moet in het Nederlands geschreven zijn. De inzendingen kunnen uitsluitend volgens de spelregels en per e-mail worden ingezonden naar: raadseligeroos@literaircafevenray.nl
Evenals in de voorgaande jaren verschijnen de werken van de winnaars van de Vakjury Proza evenals die van de Publieksjury samen met die van alle genomineerden in de bundel Raadselige Roos 2024-2025.
Naast de bundel, die alle deelnemers krijgen, ontvangen de 1ste prijswinnaars een mooie trofee, een juryrapport en boekenbon, de 2e en 3e prijswinnaars een juryrapport, een boekenbon en natuurlijk alle winnaars de traditionele bos Roojse Rozen.
De bekendmaking van de winnaars en de prijsuitreiking zal plaatsvinden op zondag 6 april 2025 in Hotel Asteria in Venray.
Heeft u nog vragen, bel dan: 06-18938556 of mail uw vragen naar: raadseligeroos@literaircafevenray.nl Raadselige Roos, 27-09-2024
KAIROS van JENNY ERPENBECK heeft de INTERNATIONAL BOOKER PRIZE 2024 gewonnen. Daarmee wint de auteur, samen met vertaler Michael Hofmann, een geldbedrag van 50.000 Britse pond, dat wordt verdeeld.
De International Booker Prize wordt uitgereikt aan de beste roman of de beste korteverhalenbundel die vertaald is naar het Engels en gepubliceerd is in het Verenigd Koninkrijk en/of Ierland. De jury die dit jaar Kairos verkoos bestond uit William Kentridge, Natalie Diaz, Eleanor Wachtel, Aaron Robertson en Romesh Gunesekera.
De andere genomineerde boeken waren:
Not a River – Selva Almada, vertaald door Annie McDermott
The Details – Ia Genberg, vertaald door Kira Josefsson
Het (vertaalde) boek Kairos verhaalt over een liefdesrelatie tussen een studente en een man die wat ouder is en gevestigd is in de samenleving. Hij heeft de oorlog nog meegemaakt en is uit idealisme, hij is socialist, vanuit het Westen naar de DDR getrokken. Zij is geboren ná de oorlog in de DDR, en de verschillen tussen die generaties worden zichtbaar in hun verhouding. Of, sterker nog, zij tweeën symboliseren de geschiedenis van Oost-Duitsland.
Bron: TzumKarel Jong, 29-07-2024
De Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2024 gaat naar de Groningse vertaalster Paula Stevens.
De Martinus Nijhoff Vertaalprijs is de belangrijkste Nederlandse onderscheiding voor vertalers. Deze prijs wordt sinds 1955 door het Cultuurfonds uitgereikt. Aan de prijs is een geldbedrag van € 50.000 verbonden. Eens in de vijf jaar gaat de onderscheiding naar een vertaler die vanuit het Nederlands vertaalt.
De jury bleek onder de indruk van het vertaaloeuvre van Stevens: omvangrijk en van hoge kwaliteit. De jury prijst Paula Stevens als bijzondere pleitbezorger van Noorse auteurs met haar voortreffelijke vertalingen.
Redactie, 21-03-2024
Bezig met laden
Meer laden...